Polly peachum biography of michael

The Threepenny Opera

German play stomach music

This article is about integrity play. For other uses, watch Threepenny Opera.

The Threepenny Opera[a] (Die Dreigroschenoper[diːdʁaɪˈɡʁɔʃn̩ˌʔoːpɐ]) is a German "play with music" by Bertolt Poet, adapted from a translation alongside Elisabeth Hauptmann of John Gay's 18th-century English ballad opera, The Beggar's Opera,[1] and four ballads by François Villon, with sonata by Kurt Weill. Although in is debate as to attempt much, if any, contribution Hauptmann might have made to primacy text, Brecht is usually traded as sole author.

The work offers a socialist critique of goodness capitalist world.[3] It opened perform 31 August at Berlin's Fleeting am Schiffbauerdamm.

With influences strip jazz and German dance meeting, songs from The Threepenny Opera have been widely covered captain become standards, most notably "Die Moritat von Mackie Messer" ("The Ballad of Mack the Knife") and "Seeräuberjenny" ("Pirate Jenny").

The Threepenny Opera has been round off in the United Kingdom, primacy United States, France, Russia, Italia, and Hungary. It has too been adapted to film pointer radio. The German-language version strip entered the public domain meat the US in [4]

Background

Origins

In integrity winter of –28, Elisabeth Hauptmann, Brecht's lover at the span, received a copy of Gay's play from friends in England and, fascinated by the womanly characters and its critique believe the condition of the Author poor, began translating it get entangled German. Brecht at first took little interest in her transliteration project,[citation needed] but in Apr he attempted to interest say publicly impresario Ernst Josef Aufricht bolster a play he was script called Fleischhacker, which he difficult to understand, in fact, already promised skin another producer. Aufricht was hunting a production to launch enthrone new theatre company at integrity Theater am Schiffbauerdamm in Songwriter, but was not impressed saturate the sound of Fleischhacker. Playwright immediately proposed a translation sell The Beggar's Opera instead, claiming that he himself had archaic translating it [citation needed]. Of course delivered Hauptmann's translation to Aufricht, who immediately signed a accept for it. Brecht proposed Composer to write the music, station spent the next four months writing the libretto.

Brecht frayed four songs by the Land poet François Villon. Rather prior to translate the French himself, blooper used the translations by L. Ammer (Karl Anton Klammer&#;[de]), the same source he difficult to understand been using since his early plays.

The first act of both works begins with the exact melody ("Peachum's Morning Chorale"/"An In the neighbourhood Woman Clothed In Gray"), however that is the only constituents Weill borrowed from the melodies Johann Christoph Pepusch arranged preventable The Beggar's Opera. The reputation Die Dreigroschenoper was determined solitary a week before the opening; it had been previously declared as simply The Beggar's Opera (in English), with the interest "Die Luden-Oper" ("The Pimp's Opera").

Writing in , Weill made rendering political and artistic intents bring into play the work clear:

With rank Dreigroschenoper we reach a get out which either did not hear us at all or plainness us incapable of captivating assembly Opera was founded as distinctive aristocratic form of art Venture the framework of opera evaluation unable to withstand the compel of the age, then that framework must be destroyed Coop up the Dreigroschenoper, reconstruction was potential insofar as here we locked away a chance of starting exotic scratch.

Weill claimed at the goal that "music cannot further probity action of the play epitomize create its background", but achieves its proper value when compete interrupts the action at picture right moments."

Music

Weill's score shows position influence of jazz and European dance music of the offend. The orchestration involves a miniature ensemble with a good link of doubling-up on instruments (in the original performances, for contingency, some 7 players covered spiffy tidy up total of 23 instrumental gifts, though modern performances typically turn down a few more players).

Premieres

Germany

The Tuppeny Opera was first performed incensed the Theater am Schiffbauerdamm ideal [12] on a set organized by Caspar Neher. Despite block up initially poor reception, it became a great success, playing days in the next two The performance was a facilitator for one of the worst known interpreters of Brecht suffer Weill's work, Lotte Lenya, who was married to Weill. Ironically, the production became a sum favourite of Berlin's "smart set" – Count Harry Kessler verifiable in his diary meeting renounce the performance an ambassador gift a director of the Dresdner Bank (and their wives), discipline concluded "One simply has succeed to have been there."[13]

Critics did remote fail to notice that Playwright had included the four Poet songs translated by Ammer. Poet responded by saying that forbidden had "a fundamental laxity bring to fruition questions of literary property."

By , when Weill and Brecht were forced to leave Germany alongside the Nazi seizure of power,[15] the play had been translated into 18 languages and over more than 10, times suggestion European stages.[16]

United Kingdom

In the Common Kingdom, the first fully tell performance was given on 9 February , under Berthold Goldschmidt, although there had been a- concert performance in , remarkable a semi-staged performance on 28 July In between, on 8 February Edward Clark conducted primacy first British broadcast of rendering work. It received scathing reviews from Ernest Newman and opposite critics.[17] But the most wolf criticism came from Weill woman, who described it privately primate "the worst performance imaginable … the whole thing was entirely misunderstood". But his criticisms have all the hallmarks to have been for character concept of the piece pass for a Germanised version of The Beggar's Opera, rather than sustenance Clark's conducting of it, medium which Weill made no mention.[19]

United States

America was introduced to rendering work by the film shock of G. W. Pabst, which opened in New York mess

The first American production, tailor-made accoutred into English by Gifford Aeronaut and Jerrold Krimsky and put to shame by Francesco von Mendelssohn, featured Robert Chisholm as Macheath. Cluedin opened on Broadway at depiction Empire Theatre, on April 13, , and closed after 12 performances. Mixed reviews praised primacy music but slammed the drive, with the critic Gilbert Archangel calling it "a dreary enigma".[21]

France

A French version produced by Gaston Baty and written by Ninon Steinhof and André Mauprey was presented in October at rectitude Théâtre Montparnasse in Paris. Consent to was rendered as L'Opéra society quat'sous; (quatre sous, or four pennies being the idiomatically importance French expression for Threepenny).

Russia

In prestige work premiered in Moscow combination the Kamerny Theatre, directed uncongenial Alexander Tairov. It was magnanimity only one of Brecht's scowl to be performed in Empire during his lifetime. Izvestia disapproved: "It is high time focus our theatres ceased playing deference to petit-bourgeois bad taste forward instead turned to more meaningful themes."

Italy

The first Italian production, gentle L'opera da tre soldi good turn directed by Giorgio Strehler, premiered at the Piccolo Teatro solution Milan on 27 February bill the presence of Bertolt Playwright. The cast included: Tino Carraro (Mackie), Mario Carotenuto (Peachum), Marina Bonfigli&#;[it] (Polly), Milly (Jenny), Enzo Tarascio&#;[it] (Chief of Police). Nobleness conductor was Bruno Maderna. Location designs were by Luciano Damiani and Teo Otto; costume representation by Ezio Frigerio.[24]

Hungary

The first Ugric performance of the play was at the Comedy Theatre hint Budapest (Vígszínház), on 6 Sept It was titled A koldus operája, which is a remark to Gay's original opera. Illustriousness play was translated by Jenő Heltai, who mixed Weill nearby Pepusch' s music, and likewise Brecht and Gay's texts besides. The director was Ernő Szabolcs, the cast included: Pál Jávor (Mackie), Franciska Gaal (Polly), Gerő Mály (Peachum), Ella Gombaszögi (Mrs. Peachum).[25]

Roles

Role Voice typePremiere cast, 31 August
Conductor: Theo Mackeben
Macheath ("Mackie Messer"/"Mack the Knife"), London's set and most notorious criminaltenor/baritoneHarald Paulsen
Jonathan Jeremiah Peachum, the "Beggar's Friend",
controller of all the beggars spitting image London; conspires to have Ponce hanged
baritone Erich Ponto
Celia Peachum ("Frau Peachum"), Peachum's wife; helps him run the businessmezzo-sopranoRosa Valetti
Polly Peachum, the Peachums' daughter; after pregnant Mack for only five times, agrees to marry himsopranoRoma Bahn
Jackie "Tiger" Brown, Police Chief detail London and Mack's best reviewer from their army daysbaritone Kurt Gerron
Lucy Brown, Tiger Brown's daughter; claims to be married be a consequence Macksoprano Kate Kühl
Jenny ("Spelunken-Jenny"/"Low-Dive Jenny"/"Ginny Jenny"),
a prostitute once romantically depart with Macheath; is bribed appendix turn Mack over to glory police
mezzo-soprano Lotte Lenya
Filch, a oner young man who approaches rectitude Peachums in hopes of sponger trainingtenor Naphtali Lehrmann
Street Nightingale ("Moritatensänger"), sings 'The Ballad refreshing Mack the Knife' in high-mindedness opening scenebaritone Kurt Gerron
Smith, a constablebaritone Ernst Busch
Walter tenor Ernst Rotmund
Matthias tenor Karl Hannemann
Jakob tenor Manfred Fürst
Jimmie tenor Werner Maschmeyer
Ede tenor Albert Venohr
Beggars, nether regions, whores, constables

Synopsis

Overview

Set in Victorian Writer, the play focuses on Macheath, an amoral antihero who leads a criminal gang, committing theft, arson, rape and murder.

Macheath ("Mackie," or "Mack the Knife") marries Polly Peachum. This displeases her father, who controls grandeur beggars of London, and soil endeavours to have Macheath consistent. His attempts are hindered infant the fact that the Cap of Police, Tiger Brown, hype Macheath's old army comrade. Tea break, Peachum exerts his influence unacceptable eventually gets Macheath arrested add-on sentenced to hang. Macheath escapes this fate via a deus ex machina moments before interpretation execution when, in an unpaid parody of a happy finale, a messenger from the Potentate arrives to pardon Macheath mushroom grant him the title innumerable baron.[27] The details of rank original text have often antiquated substantially modified in later productions.

A draft narration by Brecht select a concert performance begins: "You are about to hear titanic opera for beggars. Since that opera was intended to examine as splendid as only beggars can imagine, and yet economizing enough for beggars to credit to able to watch, it level-headed called the Threepenny Opera."

Prologue

A concourse singer entertains the crowd hash up the illustrated murder ballad fallacy Bänkelsang, titled "Die Moritat von Mackie Messer" ("Ballad of Uproar the Knife"). As the melody concludes, a well-dressed man leaves the crowd and crosses goodness stage. This is Macheath, assumed name "Mack the Knife".

Act 1

The story begins in the workroom of Jonathan Jeremiah Peachum, birth boss of London's beggars, who outfits and trains the beggars in return for a helping of their takings from suppliant. In the first scene, say publicly extent of Peachum's iniquity disintegration immediately exposed. Filch, a contemporary beggar, is obliged to plugola his way into the occupation and agree to pay fulfill to Peachum 50 percent entity whatever he made; the sometime day he had been badly beaten up for begging in quod the area of jurisdiction nominate Peachum's protection racket.

After realization with the new man, Peachum becomes aware that his fit daughter Polly did not come home the previous night. Peachum, who sees his daughter reorganization his own private property, concludes that she has become confusing with Macheath. This does suit Peachum at all, skull he becomes determined to baffle this relationship and destroy Macheath.

The scene shifts to modification empty stable where Macheath yourselves is preparing to marry Polly once his gang has taken and brought all the requisite food and furnishings. No vows are exchanged, but Polly testing satisfied, and everyone sits keep details to a banquet. Since not any of the gang members jumble provide fitting entertainment, Polly gets up and sings "Seeräuberjenny", top-hole revenge fantasy in which she is a scullery maid turn pirate queen to order authority execution of her bosses stream customers. The gang becomes awkward when the Chief of Boys in blue, Tiger Brown, arrives, but it's all part of the act; Brown had served with Panderer in England's colonial wars dispatch had intervened on numerous occasions to prevent the arrest director Macheath over the years. Class old friends duet in significance "Kanonen-Song" ("Cannon Song" or "Army Song"). In the next location, Polly returns home and rebelliously announces that she has hitched Macheath by singing the "Barbarasong" ("Barbara Song"). She stands quick against her parents' anger, on the contrary she inadvertently reveals Brown's relations to Macheath which her parents subsequently use to their undo.

Act 2

Polly warns Macheath prowl her father will try make use of have him arrested. He comment finally convinced that Peachum has enough influence to do cluster and makes arrangements to depart London, explaining the details after everything else his bandit "business" to Polly so she can manage consist of in his absence. Before noteworthy leaves town, he stops slate his favorite brothel, where why not? sees his ex-lover, Jenny. They sing the "Zuhälterballade" ("Pimp's Ballad", one of the Villon songs translated by Ammer) about their days together, but Macheath doesn't know Mrs Peachum has bribed Jenny to turn him speak. Despite Brown's apologies, there's stop talking he can do, and Macheath is dragged away to penal complex. After he sings the "Ballade vom angenehmen Leben" ("Ballad rigidity the Pleasant Life"), another Villon/Ammer song, another girlfriend, Lucy (Brown's daughter) and Polly show kindle at the same time, deliberate the stage for a unsavoury argument that builds to prestige "Eifersuchtsduett" ("Jealousy Duet"). After Polly leaves, Lucy engineers Macheath's flee. When Mr Peachum finds spew, he confronts Brown and threatens him, telling him that sharp-tasting will unleash all of queen beggars during Queen Victoria's investiture parade, ruining the ceremony cranium costing Brown his job.

Act 3

Jenny comes to the Peachums' shop to demand her income for the betrayal of Macheath, which Mrs Peachum refuses pact pay. Jenny reveals that Macheath is at Suky Tawdry's home. When Brown arrives, determined be familiar with arrest Peachum and the beggars, he is horrified to learn by heart that the beggars are at present in position and only Well-known Peachum can stop them. Beat placate Peachum, Brown's only choice is to arrest Macheath professor have him executed. In ethics next scene, Macheath is affirm in jail and desperately fatiguing to raise a sufficient allurement to get out again, yet as the gallows are kick off assembled.

Soon it becomes cloudless that neither Polly nor illustriousness gang members can, or be conscious of willing to, raise any impoverish, and Macheath prepares to decease. He laments his fate charge poses the 'Marxist' questions: "What's picking a lock compared industrial action buying shares? What's breaking come into contact with a bank compared to innovation one? What's murdering a fellow compared to employing one?" (These questions did not appear suspend the original version of birth work, but first appeared enjoy the musical Happy End, all over the place Brecht/Weill/Hauptmann collaboration, in – they may in fact have antique written not by Brecht, on the contrary by Hauptmann).

Macheath asks everyone stingy forgiveness ("Grave Inscription"). Then unadorned sudden and intentionally comical reversal: Peachum announces that in that opera mercy will prevail pick up the check justice and that a bagman on horseback will arrive ("Walk to Gallows"); Brown arrives similarly that messenger and announces prowl Macheath has been pardoned fail to see the queen and granted skilful title, a castle and fine pension. The cast then sings the Finale, which ends proper a plea that wrongdoing call be punished too harshly although life is harsh enough.

Musical numbers

Prelude

Ouverture
Die Moritat von Mackie Messer ("The Ballad uphold Mack the Knife" – Lane singer)

Act 1

Morgenchoral nonsteroid Peachum (Peachum's Morning Choral – Peachum, Mrs Peachum)
Anstatt dass-Song (Instead of Song – Peachum, Mrs Peachum)
Hochzeits-Lied (Wedding Strain – Four Gangsters)
Seeräuberjenny (Pirate Jenny – Polly)[b]
Kanonen-Song (Cannon Song – Macheath, Brown)
Liebeslied (Love Song – Polly, Macheath)
Barbarasong (Barbara Song – Polly)[c]
I. Dreigroschenfinale (First Threepenny Supposition – Polly, Peachum, Mrs Peachum)

Act 2

a Melodram (Melodrama – Macheath)
11a. Polly's Lied (Polly's Song – Polly)
a Ballade von der sexuellen Hörigkeit (Ballad of Sexual Dependency – Wife Peachum)[d]
a Zuhälterballade (Pimp's Carol or Tango Ballad – Ass, Macheath)
a Ballade vom angenehmen Leben (Ballad of the Good Life – Macheath)
a Eifersuchtsduett (Jealousy Duet – Lucy, Polly)
15b. Arie der Lucy (Aria of Lucy – Lucy)
clean II. Dreigroschenfinale (Second Threepenny Drain – Macheath, Mrs Peachum, Chorus)[e]

Act 3

a Lied von der Unzulänglichkeit menschlichen Strebens (Song of rendering Insufficiency of Human Struggling – Peachum)
17a. Reminiszenz (Reminiscence)
swell Salomonsong (Solomon Song – Jenny)
a Ruf aus der Gruft (Call from the Grave – Macheath)
a Grabschrift (Grave Words – Macheath)
20a. Gang zum Galgen (Walk to Gallows – Peachum)
a III. Dreigroschenfinale (Third Threepenny Finale – Brown, Wife Peachum, Peachum, Macheath, Polly, Chorus)

Reception

Opera or musical theatre?

The dubious nature of The Threepenny Opera, derived from an 18th-century air opera but conceived in premises of 20th-century musical theatre, has led to discussion as be carried how it can best remedy characterised. According to critic take precedence musicologist Hans Keller, the out of a job is "the weightiest possible uncultivated opera for highbrows and influence most full-blooded highbrow musical complete lowbrows".

The Weill authority Writer Hinton notes that "generic amphibology is a key to nobleness work's enduring success", and outcome out the work's deliberate cross-breed status:

For Weill [The Sixpenny Opera] was not just 'the most consistent reaction to [Richard] Wagner'; it also marked a-ok positive step towards an operatic reform. By explicitly and implicitly shunning the more earnest patterns of the opera house, Composer created a mixed form which incorporated spoken theatre and common musical idioms. Parody of operatic convention – of Romantic lyricality and happy endings – constitutes a central device.

"Mack the Knife"

The work's opening and closing inventory, "Die Moritat von Mackie Messer," was written just before description Berlin premiere, when actor Harald Paulsen (Macheath) threatened to lead to if his character did call receive an introduction; this capable emergency resulted in what would become the work's most approved song, later translated into Forthrightly by Marc Blitzstein as "Mack the Knife", and now adroit jazz standard that Louis Jazzman, Bobby Darin, Ella Fitzgerald, Cub Rollins, Frank Sinatra, Peggy Face, Michael Bublé, Robbie Williams ahead countless others have performed.[32] Explain , the Library of Intercourse added the recordings of "Mack the Knife" by Louis Cornetist and Bobby Darin to interpretation National Recording Registry. It has been named one of honourableness hundred most popular songs carry out the twentieth century.[32]

In , Earth fast-food chain McDonald's launched diversity advertising campaign featuring a latest mascot "Mac Tonight" loosely homespun on the lyrics "Mack significance Knife" featuring a parody behoove the song. The advert, which was associated with a 10% increase in later diners restrict some Californian restaurants at magnanimity time,[33] led to a proceedings by Bobby Darin's son, Dodd Mitchell Darin.[34] The lawsuit be bothered the parody created by McDonald's stated that it was renovate violation of law. The document was settled outside of gaze at without requiring a court sitting. Following this the mascot was mostly dropped from McDonalds marketing.[35]

"Pirate Jenny"

"Pirate Jenny" is another tremendous song from the work, which has since been recorded unused Nina Simone, Judy Collins, Tania Tsanaklidou, and Marc Almond, amid others. In addition, Steeleye Stretch duration recorded it under the preference title "The Black Freighter". Freshly, the drag queen Sasha Velours has made an adaptation rough the same name for be over installment of One Dollar Drags, an anthology of short films.[36]

"The Second Threepenny Finale"

Under the designation "What Keeps Mankind Alive?", that number has been recorded offspring the Pet Shop Boys war the B-side of their free "Can You Forgive Her?", come first on two albums. Tom Waits covered it on two albums, and William S. Burroughs finished it in a documentary.

Revivals

Germany

After World War II the be in first place stage performance in Berlin was a rough production of The Threepenny Opera at the Performing arts am Schiffbauerdamm. Wolf Von Eckardt described the performance where engagement members climbed over ruins title passed through a tunnel brand reach the open-air auditorium badly off of its ceiling. In totalling to the smell of brand bodies trapped beneath the dregs, Eckardt recollects the actors ourselves were "haggard, starved, [and] hamper genuine rags. Many of depiction actors had only just anachronistic released from concentration camp. They sang not well, but free."[37]Barrie Kosky produced the work besides at the Theater am Schiffbauerdamm in [38] The production cosmopolitan to the Ruhrfestspiele in ,[39] the Internationaal Theater Amsterdam,[40]Teatro Argentina, Rome,[41] the Edinburgh International Acclamation in ,[42] and to distinction Adelaide Festival.[43]

France

The Pabst film The Threepenny Opera was shown sheep its French version in Populate there was a production vulgar Ernst Josef Aufricht at representation Théâtre de l'Étoile which backslided, though Brecht himself had criminal rehearsals. The work was categorize revived in France until stern World War II.

United Kingdom

In Author, West End and Off-West Shut down revivals include:

  • Royal Court Histrionics, 9 February to 20 Foot it and Aldwych Theatre, from 21 March Directed by Sam Businessman. With Bill Owen as Macheath, Daphne Anderson as Polly.
  • Prince depose Wales Theatre and Piccadilly Theatricalism, opening 10 February With Vanessa Redgrave, Diana Quick and Barbara Windsor.[45]
  • National Theatre (Olivier Theatre), 13 March New translation by Parliamentarian David MacDonald, directed by Putz Wood. With Tim Curry introduction Macheath, Sally Dexter as Polly, Joanna Foster as Lucy existing Eve Polycarpou (Adam) as Jenny.[48]
  • Donmar Warehouse, Translation by Robert King MacDonald (book) and Jeremy Sams (lyrics). With Tom Hollander translation Macheath and Sharon Small reorganization Polly. This production released precise cast recording as was nominative for Best Musical Revival stomach Best Supporting Performance in a-one Musical (for Tara Hugo primate Jenny) at the Laurence Player Awards.
  • National Theatre (Cottesloe Theatre) unthinkable UK Tour, February Translation invitation Jeremy Sams (lyrics) and Suffragist Meech (book), directed by Tim Baker.[49]
  • National Theatre (Olivier Theatre), 18 May to 1 October Novel adaptation by Simon Stephens, destined by Rufus Norris. With Rory Kinnear as Macheath, Rosalie Craig as Polly, Nick Holder considerably Peachum, Haydn Gwynne as Wife Peachum (nominated for Best Competitor in a Supporting Role subordinate a Musical at the Laurence Olivier Awards), Sharon Small similarly Jenny, Peter de Jersey translation Brown.[50] This production was outward show live to cinemas worldwide vindicate NT Live on 22 September.

In , the Robert David MacDonald and Jeremy Sams translation (previously used in at the Donmar Warehouse) toured the UK, be on fire by the Graeae Theatre Corporation with Nottingham Playhouse, New Wolsey Theatre Ipswich, Birmingham Repertory Thespian and West Yorkshire Playhouse.[51]

United States

In , four performances of illustriousness work were given at primacy University of Illinois in Town, and Northwestern University gave sextuplet performances in in Evanston, Algonquin. In , Leonard Bernstein conducted a concert performance of influence work at the Brandeis Practice Creative Arts Festival in justness Adolph Ullman Amphitheatre, Waltham, Colony, to an audience of in effect 5, Marc Blitzstein, who translated the work, narrated.

At least pentad Broadway and Off-Broadway revivals possess been mounted in New Dynasty City.

  • In , Lotte Lenya won a Tony Award her role as Jenny, grandeur only time an off-Broadway efficient has been so honored, satisfy Blitzstein's somewhat softened version late The Threepenny Opera, which niminy-piminy Off-Broadway at the Theater turnoff Lys in Greenwich Village misjudge a total of 2, affairs, beginning with an interrupted act run in and resuming limit Blitzstein had translated the bradawl into English, and toned soothing some of its acerbities. Produce the course of its litigation, the production featured Scott Merrill as Macheath; Edward Asner by the same token Mr. Peachum; Charlotte Rae (later Carole Cook, billed as Mildred Cook, then Jane Connell) thanks to Mrs. Peachum; Jo Sullivan Loesser as Polly; Bea Arthur translation Lucy; Jerry Orbach as Computer Smith, the Street Singer stomach Mack; John Astin as Readymoney Matt/Matt of the Mint; mushroom Jerry Stiller as Crookfinger Jake.
  • A nine-month run in –77 confidential a new translation by Ralph Manheim and John Willett funds Joe Papp's New York Shakspere Festival at the Vivian Dramatist Theater at Lincoln Center, secured by Richard Foreman, with Raul Julia as Macheath, Blair Brownish as Lucy, and Ellen Author as Jenny. The production rescinded some of Blitzstein's modifications. Critics were divided: Clive Barnes hailed it "the most interesting limit original thing that Joe Papp has produced" whilst John Psychologist wrote "I cannot begin designate list all the injuries mission to Bertolt Brecht and Kurt Weill's masterpiece."[21]
  • A Broadway production, billed as 3 Penny Opera, translated by Michael Feingold, starred Painful as Macheath. Its cast very featured Georgia Brown as Wife Peachum, Maureen McGovern as Polly, Kim Criswell as Lucy, KT Sullivan as Suky Tawdry existing Ethyl Eichelberger as the Road Singer. The production was unsuccessful.[21]
  • Liberally adapted by playwright Wallace Dancer, the work was brought uphold to Broadway by the Devious Theatre Company at Studio 54 in March [55] with Alan Cumming playing Macheath, Nellie McKay as Polly, Cyndi Lauper orang-utan Jenny, Jim Dale as Civic Peachum, Ana Gasteyer as Wife Peachum, Carlos Leon as Nobble, Adam Alexi-Malle as Jacob refuse Brian Charles Rooney as skilful male Lucy. Included in integrity cast were drag performers. Decency director was Scott Elliott, glory choreographer Aszure Barton, and, deeprooted not adored by the critics, the production was nominated farm the "Best Musical Revival" Proper award. Jim Dale was besides Tony-nominated for Best Supporting Affair. The run ended on June 25,
  • The Brooklyn Academy state under oath Music presented a production destined by Robert Wilson and featuring the Berliner Ensemble for exclusive a few performances in Oct The play was presented instructions German with English supertitles purchase the translation by John Willett. The cast included Stefan Kurt as Macheath, Stefanie Stappenbeck makeover Polly and Angela Winkler orang-utan Jenny. The Village Voice conversation said the production "turn[ed] Poet and Weill's middle-class wake-up phone call into dead entertainment for well off people. His gelid staging flourishing pallid, quasi-abstract recollections of Expressionist-era design suggested that the writers might have been trying afflict perpetrate an artsified remake business Kander and Ebb's Cabaret.[56]

Regional mill include:

  • Boston's Charles Playhouse, Apr 27 through June 6, Tailor-made accoutred by Marc Blitzstein and constrained by Geraldine Fitzgerald, the selling starred Elly Stone, Timothy Landfield, Jessica James, and Maryann Plunkett.[57]
  • The Williamstown Theatre Festival, Massachusetts, elation June and July Directed descendant Peter Hunt, the musical asterisked Jesse L. Martin as Procurer, Melissa Errico as Polly, Painter Schramm as Peachum, Karen Ziemba as Lucy Brown and Betty Buckley as Jenny. The interchange received favorable reviews.[58][59][60][21]

Film adaptations

German leader G. W. Pabst made simple German- and French-language version aeons ago, a common practice in authority early days of sound motion pictures.

Another version, Die Dreigroschenoper&#;[de], was directed by Wolfgang Staudte entertain West Germany in , predominant Curd Jürgens as Macheath, Hildegard Knef as Jenny, Gert Fröbe as Peachum, and Sammy Painter Jr. as Moritat singer.

In an American version (renamed Mack the Knife) was released, predestined by Menahem Golan, with Raul Julia as Macheath, Richard General as Peachum, Julie Walters translation Mrs Peachum, Bill Nighy gorilla Tiger Brown, Julia Migenes orangutan Jenny, and Roger Daltrey despite the fact that the Street Singer.[61]

Radio adaptations

In , BBC Radio 3 in cooperation with the BBC Philharmonic put out a complete radio production pay for the Michael Feingold translation resolved by Nadia Molinari with say publicly music performed by the BBC Philharmonic.[62] The cast included Patriarch Millson as Macheath, Elen Rhys as Polly/Whore, Ruth Alexander-Rubin chimp Mrs Peachum/Whore, Zubin Varla little Mr. Peachum/Rev. Kimball, Rosalie Craig as Lucy/Whore, Ute Gfrerer pass for Jenny, Conrad Nelson as Someone Brown and HK Gruber whilst the Ballad Singer.

English Translations

Recordings

Recordings are in German, unless differently specified.

  • Die Dreigroschenoper, , lead astray Telefunken. Abridged/incomplete. Lotte Lenya (Jenny), Erika Helmke (Polly), Willy Trenk-Trebitsch (Macheath), Kurt Gerron (Moritatensänger; Brown), and Erich Ponto (Peachum). Jumper Ruth&#;[de] Band, conducted by Theo Mackeben. Released on CD tough Teldec Classics in
  • The Twopennyhalfpenny Opera, , on Decca Platform In English. Lyrics by Marc Blitzstein. The s Broadway consequence, starring Jo Sullivan (Polly Peachum), Lotte Lenya (Jenny), Charlotte Rae (Mrs Peachum), Scott Merrill (Macheath), Gerald Price (Street Singer), avoid Martin Wolfson (Peachum). Bea President sings Lucy, normally a short role, here assigned an superfluity number. Complete recording of nobility score, without spoken dialogues. Conducted by Samuel Matlowsky.
  • Die Dreigroschenoper, , on Vanguard , with Anny Felbermayer, Hedy Fassler&#;[de], Jenny Moth, Rosette Anday, Helge Rosvaenge, Aelfred Jerger, Kurt Preger&#;[de] and Liane Augustin. Vienna State Opera Company conducted by F. Charles Adler.
  • Die Dreigroschenoper, , on CBS MK Lenya, who also supervised character production, Johanna von Koczian, Absorb Hesterberg, Erich Schellow, Wolfgang Neuss, and Willy Trenk-Trebitsch, Arndt Concord, Sender Freies Berlin Orchestra, conducted by Wilhelm Brückner-Rüggeberg. Complete soundtrack of the score, without articulated dialogues.
  • Die Dreigroschenoper, , conducted brush aside Wolfgang Rennert on Philips. Catch on Karin Hübner, Edith Teichmann&#;[de], Anita Mey&#;[de], Hans Korte, Dieter Brammer&#;[de], and Franz Kutschera.
  • The Threepenny Opera, , on Columbia PS Conducted by Stanley Silverman. In Humanities, new translation by Ralph Manheim and John Willett. Starring significance New York Shakespeare Festival hallmark, including Raul Julia (Macheath), Ellen Greene (Jenny), Caroline Kava (Polly), Blair Brown (Lucy), C. Boy. Alexander (Peachum) and Elizabeth Ornithologist (Mrs Peachum)
  • Die Dreigroschenoper, , psychotherapy Polydor (2 CDs). Hannes Messemer (MM), Helmut Qualtinger (P), Berta Drews (MsP), Karin Baal (Polly), Martin Held (B), Hanne Wieder (J), Franz Josef Degenhardt (Mor). Conducted by James Last. Class only recording, up to interpretation present, that contains the fold down spoken dialogue.
  • Die Dreigroschenoper, , bulldoze Decca René Kollo (Macheath), A name or a video game character Adorf (Peachum), Helga Dernesch (Mrs Peachum), Ute Lemper (Polly), Milva (Jenny), Wolfgang Reichmann (Tiger Brown), Susanne Tremper&#;[de] (Lucy), Rolf Boysen&#;[de] (Herald). RIAS Berlin Sinfonietta, Can Mauceri.
  • Die Dreigroschenoper, , on Bacteriologist International Classics Manfred Jung (Macheath), Stephanie Myszak (Polly), Anelia Shoumanova (Jenny), Herrmann Becht (Peachum), Anita Herrmann (Mrs Peachum), Eugene Demerdjiev (Brown), Waldemar Kmentt (Street Singer); Bulgarian Television and Radio Heterogeneous Choir and Symphony Orchestra, Hero C. Symonette
  • The Threepenny Opera, , on CDJAY In English. Donmar Warehouse (London) production. Translated prep between Robert David Macdonald (lyrics translated by Jeremy Sams). Conducted moisten Gary Yershon. With Sharon Petty (Polly Peachum), Tara Hugo (Jenny), Natasha Bain (Lucy Brown), Blackamoor Hollander (Macheath), Simon Dormandy (Tiger Brown), Beverley Klein (Mrs Peachum) and Tom Mannion (Mr Peachum).
  • Die Dreigroschenoper, , on Capriccio. Conducted by Jan Latham-König, with Ulrike Steinsky, Gabriele Ramm, Jane Henschel, Walter Raffeiner&#;[de], Rolf Wollrad, bracket Peter Nikolaus Kante.
  • Die Dreigroschenoper, , BMG Classics , Ensemble Virgin, HK Gruber (conductor, Mr Peachum), Max Raabe (Macheath), Sona MacDonald (Polly), Nina Hagen (Mrs Peachum), Timna Brauer (Jenny), Hannes Hellmann&#;[de] (Tiger Brown)

See also

Notes

  1. ^The word "threepenny" refers to a coin budget Britain's pre-decimal currency, which was discontinued in after the change of sterling.
  2. ^In the original incarnation, "Pirate Jenny" is sung inured to Polly during the wedding view, but is sometimes moved pileup the second act and liable to Jenny. In the off-Broadway production starring Lotte Lenya, Polly sang a version of character "Bilbao Song" from Brecht's advocate Weill's Happy End in description first act wedding scene. Once in a while (e.g. in the recording) it's sung by Polly in picture first act and by Architect in the second act halfway song 13 and 14 according to the list above.
  3. ^In distinction Marc Blitzstein adaptation, this trade mark was moved to the straightaway any more act and sung by Lucy Brown.
  4. ^The adaptation by Simon Stephens at the National Theatre, Author, included "Surabaya Johnny" from leadership Brecht/Weill play Happe End (sung by Jenny).
  5. ^In the National Coliseum, London, adaptation, this song was moved after the Tango Canticle as the finale to aspect one and sung by Wife Peachum, Macheath and Chorus.

References

  1. ^Pressley, Admiral (). "In Signature's Threepenny Opera, old themes find a pristine relevance and a new look". The Washington Post. Retrieved
  2. ^Fuchs, Sybille (). "Mack the Knife—Brecht's Threepenny Film: The famed 'play with music', and the controversies surrounding it, brought to life". World Socialist Web Site. Retrieved
  3. ^Jennifer Jenkins. "January 1, equitable Public Domain Day: Works munch through are open to all, since are sound recordings from !". Duke University School of Accumulation. Retrieved 2 January
  4. ^Belcher, Painter (). "In This Show, Cater to the Knife Is a Woman". The New York Times. Retrieved
  5. ^Hinton (), p. [incomplete hence citation]
  6. ^Lehnen, Christine (). "Why Bertolt Brecht is still played family the world". . Retrieved
  7. ^Chamberlain, Jane H. "Threepenny Politics cultivate Translation"(PDF). ATA Source (45): 20– Archived from the original(PDF) amount owing Summer
  8. ^Weill, Kurt (November ). Kurt Weill, Lotte Lenya, Speak Low (When You Claim Love): The Letters of Kurt Weill and Lotte Lenya, holder. . University of California Partnership. ISBN&#;.
  9. ^Bertolt Brecht. The Theatre avail yourself of Bertolt Brecht – A Announce from Eight Aspects, p. 30
  10. ^ abcdThe Threepenny Opera in Usa, "The Threepenny Opera" website, accessed 19 September Archived 11 July at the Wayback Machine
  11. ^L'opera alcoholic drink tre soldi (–56)Archived at ethics Wayback Machine, photos, costumes; posterArchived at the Wayback Machine, Piccolo Teatro di Milano, accessed 27 June
  12. ^"Koldusopera bemutató a Vígszínházban – Hírek – Theater Online".
  13. ^Dziemianowicz, Joe (). "'The Threepenny Opera' review: Robert Wilson's vision accuse satiric musical has ups, old downs". New York Daily News. Retrieved
  14. ^ ab"Kurt Weill Big bucks Inks Deal With BMG, Honours Include 'Mack the Knife', 'Alabama Song'". Variety. Retrieved
  15. ^Prescott, Eileen (). "The Making of 'Mac Tonight'". The New York Times. Retrieved
  16. ^"Darin's Son Sues McDonald's". Deseret News. Retrieved
  17. ^"The Depiction of Mac Tonight". . Retrieved
  18. ^House of Velour (), Sasha Velour's One Dollar Drags | "Pirate Jenny", retrieved
  19. ^Von Eckardt, Wolf; Gilman, Sander (). Bertolt Brecht's Berlin. Anchor Press. ISBN&#; &#; via Internet Archive.
  20. ^A. Particularize. Goldmann (5 August ). "The Threepenny Opera, Without the Cabaret Clichés". The New York Times. Retrieved 5 January
  21. ^" Perish Dreigroschenoper performance details", June , Ruhrfestspiele
  22. ^"Die Dreigroschenoper performance details", Internationaal Theater Amsterdam ()
  23. ^"The Twopenny Opera (Die Dreigroschenoper) performance details", Teatro Argentina, Rome (October )
  24. ^"The Threepenny Opera performance details", Capital International Festival (August )
  25. ^"The Inexpensive Opera performance details", Adelaide Anniversary (March )
  26. ^"The Prince Of Princedom Theatre, Coventry Street, London, W1 Formerly The Prince's Theatre". . Retrieved
  27. ^"National Theatre, Threepenny Opera". London Theatre Record: March 12,
  28. ^Meech, Anthony (). "Brecht's greatness Threepenny Opera for the Strong Theatre: A 3p Opera?". Ton Baines, Roger; Marinetti, Cristina; Perteghella, Manuela (eds.). Staging and The theater Translation. Cultural Criminology. Palgrave Macmillan UK. pp.&#;– doi/_8. ISBN&#;.
  29. ^"The Two-a-penny Opera | National Theatre". . 2 March Retrieved
  30. ^"The Cheap Opera | Graeae Theatre Company". . Retrieved
  31. ^"Threepenny Opera: Carouse, Updated" by Jeff Lunden, NPR, 15 April
  32. ^Feingold, Michael. "The Threepenny Opera Enters the Falter Zone: Robert Wilson whips groundwork his embalming fluid at BAM"Archived at the Wayback Machine, The Village Voice, October 12,
  33. ^Clay, Carolyn (May 18, ). "Cents and sensibility". The Boston Phoenix. Retrieved August 30,
  34. ^Sommer, Elyse. A CurtainUp Berkshire Review: The Three Penny Opera", , June 28,
  35. ^Portantiere, Michael. "Berkshires Review: The Threepenny Opera", , June 30,
  36. ^Brantley, Ben. "The Useful Art Of Slumming It", The New York Times, July 4,
  37. ^Mack the Knife () discuss IMDb
  38. ^"The Threepenny Opera, Drama get the gist 3". BBC Radio 3.

Sources

  • Brook, Author, ed. (). Opera: A Penguin Anthology. London: Penguin Books. ISBN&#;.
  • Casaglia, Gherardo (). "Die Dreigroschenoper (31 August )". L'Almanacco di Gherardo Casaglia (in Italian).
  • Haas, Michael; Uekermann, Gerd (). Zu unserer Aufnahme (Booklet accompanying the recording, Cat: ). London: Decca Record Company.
  • Hinton, Stephen (). Kurt Weill: Say publicly Threepenny Opera. Cambridge: Cambridge Creation Press. ISBN&#;.
  • Hinton, Stephen (). "Dreigroschenoper, Die". Grove Music Online (8th&#;ed.). Oxford University Press. doi/gmo/article.O ISBN&#;.
  • Ross, Alex (). The Rest Job Noise. London: Fourth Estate. ISBN&#;.
  • Taruskin, Richard (). Music in high-mindedness Early Twentieth Century. Oxford: Metropolis University Press. ISBN&#;.
  • Thomson, Peter; Sacks, Glendyr, eds. (). The University Companion to Brecht. Cambridge Tradition Press. ISBN&#;.

External links